ProcessMaker as an Open Source is always willing to receive any contributions which will help us to have ProcessMaker as one of the best BPM Open Source Software. We are delighted to have your contributions and to be part of our community.
Because every open source project has slightly different policies for accepting contributions, this document provides guidance to help people successfully contribute translations that can be accepted by ProcessMaker team. Translations contributions will be either as an update of an existing language as well as the creation of complete new one.
The following requirements must be considered before sending your contributions:
- File must have the name processmaker.en.po where en is the language of the final translation.
- On the header must be included the name of the contributor.
- Create files with UTF-8 encoding.
- Translation file must have at least 80% translated, under the following considerations:
End User Environment
For an end user the following sections must be translated
Administrator User Environment
For an administrator user:
- File must be translated based on the English ProcessMaker language, you can download from here.
- On the file the msgid must be the same as the original language.
How to create your translation file
ProcessMaker accepts .po files; basically it is possible to use any po program to create your translations, or a plain text editor such as Notepad++ or UltraEdit for windows and gedit or vim for Linux. To check po file structure it is recommended to use PO Edit, remember that file has to be encoded on UTF-8 and also the plain text editor choose to be used has to be encoded with it.
If you don't know the respective code for the respective language to be translated please check the list on this page.
For more information on how to create translation files please refer to this documentation.